Nous contactons le traducteur dont le profile correspond le mieux au caractère de votre texte. Nous lui envoyons le document, ainsi que toutes les indications que vous nous avez fournies. Le traducteur nous renvoie la traduction avant une date limite afin que nous ayons le temps de réviser le travail.
Un réviseur peut se permettre de prendre une certaine distance par rapport au travail du traducteur et même si le texte est déjà grammaticalement parfait, il sera toujours en mesure d’améliorer le style. C’est ce qui fait la différence entre une traduction de bonne qualité et une traduction « parfaite ». Lorsque le travail de révision est terminé, le texte est renvoyé au traducteur pour qu’il confirme les corrections apportées par le réviseur.
Lorsque nous recevons le texte traduit et révisé nous procédons à un dernier contrôle afin de nous assurer que le travail réponde bien à toutes vos demandes (style, format, etc.).
Chez la Traduction Française vous bénéficiez pendant une période de 10 jours après la livraison de la traduction d’un service après vente : nous répondons gratuitement à toutes vos questions ou apportons des modifications mineures à votre texte (retraduction d’un slogan ou d’une phrase qui ne vous plaît pas…). De plus, nous restons à votre entière disposition pour de nouvelles traductions ou pour des conseils d’ordre linguistique.
